Форум » И о погоде... (НЕ про спорт) » Любителям Ru » Ответить

Любителям Ru

А-Р: Должен заметить, что большинство участников форума, в отличие от участников большинства других подобных форумов, пишут достаточно грамотно. Честно говоря, лично меня это радует. Поскольку когда я читаю 2 одинаковых текста, но один с ашипками, а другой без них, то доверия ко второму у меня гораздо больше чем к первому. Да и вообще, когда читаешь неграмотный текст, то затрачиваешь гораздо большее время на его понимание (вплоть до курьезов этого самого понимания). А кроме того, неграмотную речь читать порой просто неприятно. Разумеется, мне могут возразить, что язык лишь форма, а тут нам важно содержание и общение, - содержание давай! - общаться хотим! Но я все равно остаюсь при своем мнении, что лучше писать грамотно, чем писать неграмотно. На истину в последней инстанции я нисколько не претендую и уж тем более не считаю себя безгрешным в плане ошибок великого и могучего. Но все же хочу, чтоб возник прецедент, и люди, впервые пришедшие на наш форум и столь же щепетильно относящиеся к чистоте языка, завидя эту веточку, были бы приятно удивлены, - и это бы явилось еще одним плюсиком в неослабевающем рейтинге нашего форума! (ох, и тяжело же выражаться витиевато! ) Вообщем, не знаю, к чему приведет эта ветка. Но пусть будет. Посмотрим. В частности, я собираюсь помещать сюда те сложности русского языка, с которыми столкнулся лично, а порой и сталкиваюсь неоднократно. Подмывает еще ненавязчиво(?) обращать внимание на характерные ошибки некоторых участников (без указания на имена участников). Но не знаю, насколько это может быть необходимо и/или корректно. Был бы рад, если бы поддержанию этой ветки способствовала инициатива и других участников форума.

Ответов - 307, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Chapay: Zag Byson пишет: Железка разве это как-то запрещает? В общении мы ждём каких-то вразумительных ответов в тему, а не что-то типа "нихт ферштейн" или "unexpected end of file" и т.п. И стоит произвнести заклинание ";" или "#include <stdafx.h>" и т.п. мало понятные закорючки, как начинается некое ожидаемое поведение. А "тварь" или "милостивый сударь" не канает. Ему это всё по-барабану. Да и "тварь", в-принципе, для него нормально. - Что-то типа "творение"... не без изъянов

yola: Chapay пишет: Корень от иностранного источника трен Тренер - заимств. из англ/нем trainer; Тренировать(-ся) - заимстование из нем (глаголы на -ieren), по такому же типу образованы многочисленные т.н. глаголы на "-ировать" (маршировАть, лакировАть, группировАть, гравировАть, а также премИровать, делегИровать, копИровать, и т.п.)

Бромден: Думаю, что что для данного случая правило такое. В русском языке есть суффикс ирова, который используется для образования глаголов от инстранных слов. Суффикса ерова в русском языке нет. Отглагольные существительные от таких глаголов образуются добавлением суффикса к.


А-Р: Потом смело сделала большой отрывок... Мишель, 5 баллов!

Bogdanovs: не помню. (Может быть, даже это я )

Vald: КАРСОН. Международныйтурнир. 5000 м. 1. Гебремескель (Эфиопия) - 13.16,52. 2. Крэгг (Ирландия) - 13.16,83.

al_al: Vald Ну, это фамилё по папе у них. Меня больше забавляет окончание -доттир-(дочь) из скандинавских языков. Есть вот известная шведская горнолыжница Аня Персон, это она по мужу Пер-сон. А вот если бы папа у неё был Персон, то была бы она Пердоттир Вот, настоящая фамилия певицы Бьорк - Гудмундсдоттир , и не выговоришь.

А-Р: И, соответственно, глядя только на фамилию, можно сказать, замужем ли (была?) дама? Что-то в этом есть. al_al пишет: это она по мужу Пер-сон. А вот если бы папа у неё был Персон, то была бы она Пердоттир

al_al: А-Р Да. И не только у скандинавов такое существует.

Vald: А-Р пишет: глядя только на фамилию, можно сказать, замужем ли (была?) дама? Что-то в этом есть al_al пишет: И не только у скандинавов такое существует. Если у женщины фамилия имеет окончание ...скайте , то она замужняя ( как вариант-была там ). Если же окончание на ...ене , то речь о незамужней . Что-то похожее , вроде бы ,существует у чехов . Например , у знаменитого Э.Затопека была жена Затопкова Сразу видно , кто в чешcких домах хозяин и чья 2-я половина

al_al: Vald Это про литовцев, только с точностью до наоборот. Если -кайте, -чюте, то - девчонка.. А окончание -ене, значит замужняя. Могу поручиться, у меня в друзьях литовская семья. Кстаати, в литовских фамилиях, почему -то правило чу-щу не работает, мол, к русскому языку они отношения не имеют, поэтому я сознательно написал -чюте. Ещё вот, Чюрлёнис, например....типа, подчёркивется, что русский язык не для них

Vald: al_al пишет: Это про литовцев, только с точностью до наоборот. Если -кайте, -чюте, то - девчонка.. Согласен , что перепутал . У них сейчас новый президент как раз ...-скайте .

M3: Vald пишет: Гебреселасие -Гебремариам-Гебремескель...Вышел зайчик погулять :) al_al пишет: Ну, это фамилё по папе у них. Получается папа у них один а мамы разные

M3: этакий папа-производитель

zhenik: А-Р пишет: Был бы рад, если бы поддержанию этой ветки способствовала инициатива и других участников форума. А кто может подсказать откуда взялись слова "похудание" и "усвояемость". Всегда считал это орфографическими ошибками (про усваиваемость/усвояемость была известная юмореска про кроликов), но последнее время эти слова встречаются все чаще и говорятся/пишутся уже как вполне правильные с т.з. грамматики. Подскажите плиз что произошло? Изменили правила русского языка или это слэнг такой или модно так говорить???

al_al: zhenik Изменили правила русского языка или это слэнг такой или модно так говорить??? Это называется махровая безграмотность.

zhenik: al_al пишет: Это называется махровая безграмотность. я так и думал

Бромден: Не могу с вами согласиться! zhenik пишет: я так и думал И зря! zhenik, какие собственно основания считать эти слова орфографическими ошибками? ПохудАние вполне допустимо, в словарях отмечается как разговорное, сниженное. То есть в разговорной речи вполне допустимо наряду с похудЕнием. В письменной тоже в определенном контексте. Усваиваемость - такого слова в русском языке нет вовсе (в словарях не обнаруживается). Думаю, что из-за его звуко-буквенной избыточности. В словарях есть только усвояемость.

zhenik: Бромден пишет: Усваиваемость - такого слова в русском языке нет вовсе (в словарях не обнаруживается). Думаю, что из-за его звуко-буквенной избыточности. В словарях есть только усвояемость. тут какая-то нестыковка - усваиваемость и правда не находится, но в тех же словарях используется: "Усвояемость (физиологическая), использование пищевых веществ живым организмом для восполнения энергетических и пластических затрат. Сложные вещества усваиваются после расщепления пищеварительными…" - почему в таком случае написано усваиваются, а не усвояются.

al_al: zhenik Словом "усваиваемость" БСЭ пользуется: http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00036/72000.htm?text=%D1%83%D1%81%D0%B2%D0%B0%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%B5%D0%BC%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C&stpar1=1.1.1 Не вижу, почему бы нам не делать то же самое. 2Бромден : мне, откровенно говоря, слово "усвояемость" режет слух.

zhenik: al_al пишет: мне, откровенно говоря, слово "усвояемость" режет слух. мне тоже режет. также как и похудание.

Бромден: zhenik, если не вдаваться глубоко в теорию... Я так давно это все изучал, что "вдаться" мне будет нелегко. 1. Словари фиксируют норму. Если слова там нет, значит, его и нет. Может быть так, что слово в языке появилось, но в словари еще не вошло. Но в данном случае это не так. 2. Думаю, дело в следующем. Есть два разных слова: Усвояемость - Степень легкости для усвоения (сознанием или организмом). Думаю, что образовано от усвоить И... Усваивание- Процесс действия по значению глаголов: усваивать, усваиваться. То есть образовано от усваивать. Не буду дальше... Попробуйте почувствовать разницу. Мы все (русскоговорящие) можем это чувствовать. И тогда станет понятно, почему "усваиваемости" нет и быть не может в русском языке. Тут еще есть особенность отображения на письме звука j, который есть в слове свой, от которого и образовались (через некоторую цепочку) все рассматриваемые нами слова. Уффф... Вроде бы так... Хотя свежедействующий филолог может меня и высечь. Хотя тут действует П. 1 (см. выше) Использовал два словаря Новый толково-словообразовательный словарь Ефремовой и Словообразовательный словарь Круковера.

Бромден: al_al, позволю себе не согласиться даже с БСЭ. Думаю, что некоторые специалисты используют это слово. Ну, как нефтяники - дОбыча нефтИ, мореплаватели - компАс. Это особая часть лексики - арго. Допустимо в профессиональном общении. Ну, в словарях арго оно и может присутствовать. Но, здесь не отраслевое коверканье действительно существующих слов, а нарушение фундаментальных принципов языка. Действие в русском языке может быть только совершённым или только совершаемым (несовершённым). См. пост выше.

Бромден: Добавлю. Нашел уже после своих предыдущих расуждений. Но там без объяснений. Просто ссылаются на словари. http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=27&i=8638&t=8638 Я все-таки постарался найти объяснение. И еще в БСЭ есть усвояемость, есть усвоение, но усваиваемости нет. Оп-па! И еще одна ссылка, но тоже без объяснений (кроме отсылки к словарям) http://www.rg.ru/2005/02/11/ugol.html

Bogdanovs: Не посмотрел в словарях, но на память пришло слово "усвоенность". Оно легко образуется от глагола "усвоить", так же понятно передает ту самую степень осознания и освоения, да и звучит не чужестранно.

al_al: Я вот, попотел: порылся по словарям, набрёл на ссылку, о которой упоминал Владимир.......как-то всё страннно. По крайней мере в классических словарях с иностранного (англ., франц., ) сеть переводы именно в формате "усваиваемости". Справка "грамоты.ру" мне не понравилась ни аргументами, ни лаконичным хамством Так что я готов признать Владимира более грамотным, нежели "мы трое" , но обещаю употреблять слово "усваиваемость", пусть мне будет плохо

Flar: al_al пишет: Так что я готов признать Владимира более грамотным, нежели "мы трое" , но обещаю употреблять слово "усваиваемость", пусть мне будет плохо Почему-то навеяло: "...А вы, голуби, -- сказал он и ткнул правой рукой в грубую грудь Белова, а левой -- в бодрую Быкодорова, -- а вы, голуби, доколе позорить будете вашу школу? Вы, наверно, думаете, что я собираюсь хиханьки-хаханьки разводить? Ошибаетесь! Я сделаю из вас настоящих людей! Прямо здесь, в этом кабинете, вы дадите обещание учиться только на "хорошо" и "удовлетворительно. Припертые к стенке коловики вяло грянули:..." (С) Юрий Коваль. "Недопесок Наполеон III"

Бромден: al_al все это, к сожалению, к грамотности, как к умению писать и говорить без ошибок, отношения не имеет. У меня с этим большие проблемы. Справочниками и словарями приходится пользоваться постоянно. Кстати, где-то прочитал, что в частотном словаре 1977 года усваиваемость упоминается, но как очень нечасто употребляемое. Так что, может быть, оно рождается как новое слово. Чем больше народу его будет употреблять, тем быстрее войдет в словари. Bogdanovs, не хотелось бы огорчать, но в словарях, доступных мне, усвоенность не обнаруживается. От глагола усвоить образовано еще и существительное усвоение. Flar, это так, к слову и не по теме. Но, я вообще не понимаю, почему Юрий Коваль считается детским писателем. "Самая легкая лодка в мире" - в числе самых любимых книг.

Flar: Бромден пишет: Но, я вообще не понимаю, почему Юрий Коваль считается детским писателем. "Самая легкая лодка в мире" - в числе самых любимых книг. Вообще-то у детей он тоже неплохо шел Хотя я открыл его для себя уже в довольно взрослом возрасте. Как и многие мои знакомые. Помню как в университетские времена во время одного из выездов в Крым секции альпинизма МГУ народ в поезде всю поездку вслух читал именно этого "Недопеска". Почти круглосуточно.

al_al: Flar Какая у вас правильная секция А наши читали "Половой вопрос" доктора Фореля

taurus: Flar пишет: Помню как в университетские времена во время одного из выездов в Крым секции альпинизма МГУ народ в поезде всю поездку вслух читал именно этого "Недопеска".

Flar: taurus пишет: Совершенно антисоветская вещь При умелом подходе антисоветчину можно найти и в трудах основоположников марксизма-ленинизма PS: Эх, растравили душу. Возьму-ка перечитаю, тряхну стариной... (Не основоположников, конечно )

Bogdanovs: Бромден пишет: Bogdanovs, не хотелось бы огорчать Совсем не огорчен. Я ведь говорил о благозвучности, а не о словарных фондах. Кстати, термин "усвоенность" очень любят использовать педагогические и научные работники.

al_al: Bogdanovs Вчера весь вечер парился, усвоял урок. Или может быть всё ж "усваивал". Торопею....

AIS: al_al пишет: Вчера весь вечер парился, усвоял урок. Или может быть всё ж "усваивал Кролики - это не только ценный мех

Бромден: Bogdanovs пишет: Кстати, термин "усвоенность" очень любят использовать педагогические и научные работники.. В нашей педагогике очень любят использовать слова и выражения, которые не заполнены смыслами или могут быть переданы простыми понятиями.

Bogdanovs: в фразе: "Большинство кроликов (зачеркнуто! ) бегунов побежали...", как правильно говорить: "побежали" или все же "побежало", так как подлежащим является "большинство"? Знаю рекомендации, которые предлагают учитывать, одушевленного ли рода это подлежащее или неодушевленного. Если одушевленного, то "побежали", и - наоборот. Режет слух, однако, это "побежали".

Бромден: Bogdanovs, не понимаю, что это такое "режет слух"? И тот, и другой вариант является правильным. Здесь подлежащее не Большинство, а Большинство бегунов . То есть подлежащее состоит из собирательного существительного, которое имеет при себе управляемое слово. Далее ищем в справочнике. Справочник по правописанию и литературной правке. Розенталь Д.Э., под редакцией И.Б. Голуб. Раздел "Согласование сказуемого с подлежащим". Параграф "Сказуемое при подлежащем, имеющем в своем составе собирательное существительное". Общее правило: При подлежащем, имеющем в своем составе собирательное существительное с количественным значением, сказуемое может ставится в единственном числе (грамматическое согласование) и во множественном числе (согласование по смыслу). В нашем случае работает подпункт 3 общего правила: Сказуемое ставится как в форме единственного числа, так и в форме множественного числа, если собирательное существительное имеет при себе управлемое слово в родительном падеже множественного числа. При этом Розенталь отмечает, что в последнее время (у меня издание 2001 года, предыдущие 1967 и 1996) явно наметилась тенденция согласования по смыслу. Далее Дитмар Эльяшевич описывает некоторые условия (их всего 6), при которых предпочтительна постановка сказуемого во множественном числе. Но только предпочтительна. Это скорее уже к литературной правке относится. И в данном случае надо смотреть на все предложение, чтобы понять, какое из 6 условий можно применить. Добавлю. В этих 6-ти условиях и речи никакой нет о одушевленных или неодушевленных существительных. Этой рекомендацией пользоваться не нужно, никакого отношения к правилам она не имеет.

Bogdanovs: "Много их пришли" как звучит? Нехорошо? А ведь тут согласование по смыслу. Ну и фиг-то с ним, что что здесь не существительное, просто это следующий шаг в уродовании языка, если дело так пойдет. Думаю, что на этом "согласовании по смыслу" кто-то диссер успел защитить. Помните, всегда правильно было говорить договОр, но дорогой уважаемый товарищ Леонид Ильич в орфоэпические словари не заглядывал и ставил ударение на первом "о". Пришлось условным розенталям с голубами словари корректировать. Справочник Розенталя, правда, старенький, у меня имеется, и о этих вариантах написания мне известно. Просто, подчеркиваю - просто, второй вариант этого правила мне не по душе. В поисках истины наткнулся на рекомендацию еще и принимать во внимание "одушевленность" подлежащего... В предыдущем постинге привел ее как анекдотическую. Так что я буду писать и говорить по старинке, без рекомендаций ЦК и ВЦСПС.

Бромден: Bogdanovs пишет: Ну и фиг-то с ним, что что здесь не существительное, просто это следующий шаг в уродовании языка, если дело так пойдет. Странный тезис. Приводите пример ошибки, которая не относится к рассмотренному выше правилу, сами это видите и говорите об уродовании языка. Нет тут никакого "согласования по смыслу". В примере "Много их пришлИ" ошибка связана с тем, что это предложение обезличенное, в нем нет подлежащего, а принимать наречие за существительное или дополнение за подлежащее (родительный падеж за именительный)... Кто-то скажет: "Ну и фиг с ним"! По мне это такой же языковой нигилизм, как и следование политическим установкам, вместо поиска истины. Но я знаю, что позиция: все ученые продажны (компартии, донорам, заказчикам и т.п.), принятие своих ощущений за единственный критерий истины и оценка всех случаев, которые противоречат этим ощущениям, ошибочными, встречается. Насчет дОговора, приведите, пожалуйста, пример словаря, где такое произношение закреплено, допускается. Пусть даже это издание тех лет. Историю про Леонида Ильича просто так на веру принять не могу. Рассматривать как анекдот могу, как реальную историю только с Ваших слов - нет. Д.Э. Розенталь в 1960 опубликовал работу "Согласование по смыслу" сказуемого с подлежащим". Вряд ли это была его дисертация. Он к тому времени уже входил в группу филологов, которые создавали действующий и сейчас Свод правил русского правописания.



полная версия страницы